قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

Said the most right-minded among them: "Did I not tell you, 'Will you not extol God's limitless glory?’"

Arthur John Arberry

Said the most moderate of them, 'Did I not say to you, "Why do you not give glory?"

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Said one of them, more just (than the rest): "Did I not say to you, 'Why not glorify (Allah)?'"

Arabic

قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ ۝٢٨

Transliteration (2021)

qāla awsaṭuhum alam aqul lakum lawlā tusabbiḥūn